Header Ads Widget

Materi Terbaru

6/recent/ticker-posts

Tata Bahasa N1: 〜かたわら (~kata wara)


Penjelasan:
  • Pola kalimat ini memiliki 3 makna diantaranya menyatakan sesuatu benda atau orang yang disebelah/samping, menyatakan suatu tepi/pinggir, dan menyatakan suatu aktivitas lain selain dari aktivitas utamanya.
  • Pola kalimat ini jika ditulis dalam kanji menjadi 「傍ら」
Untuk penjelasan lengkap dari masing-masing fungsi diatas akan dijelaskan secara lebih terperinci dibawah ini.


1. Menyatakan Orang atau Benda yang berada sebelahnya
  • 「人や物事のそば、またはそのわき」Jika dilihat dari kata bahasa Jepangya yaitu ada istilah 「そば(側)」yang mengacu pada benda yang dekat dan dalam jangkauan tangan, baik itu didepan, dibelakang, disamping kiri dan kanannya, dan kata 「そば(側)」ini sering digunakan dalam percakapan sehari-hari. sedangkan yang kedua ada istilah 「わき(脇)」yaitu digunakan khususnya untuk menyebutkan bangunan atau benda-benda yang ada disampingnya. 
  • Jadi Pada fungsi yang pertama ini 「傍ら」ini digunakan untuk kedua hal tersebut baik itu yang bermakna 「そば(側)」ataupun yang bermakna 「わき(脇)」

Perhatikan contoh berikut ini:

「私のそばにはネコがいる」→「私の傍らにはネコがいる」
Watashi no soba ni neko ga iru → watashi no katawara ni neko ga iru
Disampingku ada kucing → Disampingku ada kucing


「郵便局のわきにある喫茶店」→「郵便局の傍らにある喫茶店」
Yuubinkyoku no waki ni aru kissaten → Yuubinkyoku no katawara ni aru kissaten
Ada Kafe disamping kantor Pos → ada kafe disamping kantor pos


2. Menyatakan Tepi atau Suatu Tempat
  • 「道や場所の端に寄った所」Jika dilihat dari makna kalimat ini yaitu menyatakan suatu tepi jalan atau tepi suatu tempat tertentu. 
  • Dimana tepi/pinggirnya ini harus memiliki suatu bidang pandang yang luas, baik itu secara vertikal maupun horizontal, seperti tepi/pinggir jalan, Jembatan, lorong bangunan dan lain sebagainya. 

Perhatikan contoh berikut ini:

「通路の端には消火器が置いてある」→「通路の傍らには消火器が置いてある」
Tsuuro no hashi ni wa shoukaki ga oite aru → tsuuro no katawara ni wa shoukaki ga oite aru
Alat pemadam kebakaran diletakan di tepi lorong → Alat pemadam kebakaran diletakan di tepi lorong

「球場の端にボールボーイが座っている」→「球場の傍らにはボールボーイが座っている」
Kyuujou no hashi ni booru booi ga suwatte iru →Kyuujou no hashi ni booru booi ga suwatte iru
Pemain bisbol duduk di pinggir stadion Bisbol → Pemain bisbol duduk di pinggir stadion bisbol


3. Menyatakan suatu aktivitas lain selain aktivitas utamanya dalam Jangka Panjang
  • 「物事のもう一方」jika diartikan yaitu menyebutkan hal/aktivitas lain dari hal utamanya. 
  • 「物事のもう一方」jika diartikan lebih spesifik menjadi 「~しながら」「~と平行して」yang berarti "sejajar" atau "sementara" , jadi maksudnya disini adalah Melakukan 2 hal atau lebih secara bersamaan baik itu dari jam, hari, minggu, bulan tahun dan seterusnya. 
  • Pola kalimat ini mirip dengan pola kalimat ~ながら yang sudah dipelajari di JLPT N5 untuk penjelasan lengkapnya bisa klik link berikut ini → LINK
  • Lalu apa perbedaan pola kalimat 「傍ら」dengan pola kalimat ~ながら bisa klik link berikut ini → LINK

Perhatikan contoh berikut ini :

「彼は仕事をする一方で子育てもしている」→「彼は仕事の傍ら、子育てをしている」
Kare wa shigoto o suru ippou de kosodate mo shite iru → Kodomo wa shigoto no katawara kosodate o shite iru
Dia bekerja dan pada saat yang sama/sambil dia merawat anaknya → Dia bekerja dan pada saat yang sama/sambil dia merawat anaknya

「私は電話を取りながら報告書を書いていた」→「私は電話を取る傍ら、報告書を書いていた」
Watashi wa denwa o torinagara houkoku-sho o kaite ita → watashi wa denwa o tori katawara, houkoku-sho o kaite ita
Saya menulis laporan sambil mengangkat telepon → Saya menulis laporan sambil mengangkat telepon

田中さんは日本語教師をしているかたわら、漫画家としても活躍している
Tanaka san wa nihongo kyoushi o shiteiru katawara, mangaka toshitemo katsuyaku shite iru
Pak Tanaka Selain mengajar bahasa Jepang, dia juga aktif sebagai kartunis

彼は日本語学校に通う傍ら、学費のためにアルバイトをしている
Kare wa nihongo gakkou ni kayou katawara, gakuhi no tameni arubaito o shite iru
Dia berangkat sekolah bahasa Jepang, dan disisi lain dia juga bekerja paruh waktu untuk membiayai sekolahnya

Semoga bermanfaat 😇😇

Posting Komentar

0 Komentar