Penjelasan :
Pola kalimat ini digunakan untuk menunjukan atau mengekspresikan terhadap sesuatu secara lebih karena sesuatu alasan
Contoh:
母は一人暮らしの私を心配するあまり、毎日のように電話をかけてくる。
Haha wa hitori kurashi no watashi o shinpai suru amari. mainichi no youni denwa o kakete kuru
karena saking khawatirnya saya terhadap ibu saya yang hidup sendiri, sampai tiap hari saya hubungi dia
緊張のあまり、上手にプレゼンテーションができなかった
Kinchou no amari, jouzu ni purezenteeshon ga dekina katta
Saking gugupnya, sampai saya tidak bisa persentasi dengan baik
恋人を失った彼は、さびしさのあまり、酒ばかり飲んでいる
Koibito wo Ushinatta kare wa, sabishi wa no amari, sake bakari nonde iru
saking sedihnya dia putus dengan pacar, dia terus-terusan minum sake
幽霊を恐れたあまり、パンツの中のおしっこしまった
Yuurei o osoreta amari, pantsu no naka no oshikko shimatta
Saking takutnya pada hantu, saya sampai kencing dicelana
綺麗なあまり、見惚れてしまった
Kirei na amari. mihorete shimatta
saking cantiknya, saya menjadi terpesona
今日の天気が暑いさのあまり、汗が流れてしまった
Kyou no tenki ga atsui-sa no amari, ase ga nagarete shimatta
saking panasnya cuaca hari ini saya sampai bercucuran keringat
0 Komentar